Когда нужен нотариальный перевод документов? Например, если вы поступаете в зарубежный университет или планируете работать за границей. Обычно необходим перевод паспорта, диплома, трудовой книжки, свидетельства о рождении и иных справок. Рассмотрим подробнее, как это делать грамотно.
Начнем с того, что переводить документ может человек, который знает иностранный язык и может официально подтвердить свою компетенцию. Приведем простой пример. Вам нужно перевести диплом о получении высшего образования. В таком случае переведенный вариант должен содержать сведения о квалификации переводчика с указанием иностранных языков.
Вам не нужно обладать умениями перевода официальных бумаг. В Минске не будет проблемой найти подходящего специалиста. Наша компания осуществляет срочный перевод с нотариальным заверением. Ознакомиться с более подробной информацией вы можете по ссылке.
Для записи на услугу вам необходимо оформить электронную форму на сайте. Также вам следует предоставить в офис оригинальный документ. Электронный перевод по белорусскому законодательству заверить нельзя.
Основные требования
Официальный документ необходимо переводить полностью. При переводе на русский или белорусский нужно знать следующее.
-
Тест первоисточника иногда состоит из русского и зарубежного языка. В таком случае итоговый файл содержит переведенный текст и фрагмент, который не требует перевода.
-
Тексты могут быть написаны на русском или белорусском, но включать печати на иностранном. Тогда переводчик работает только с информацией на другом языке. При условии, что это не повлияет на смысл текста.
После выполнения работы переводчику нужно:
-
подтвердить подлинность перевода;
-
отметить языки (с какого и на какой переводили официальный документ);
-
поставить подпись.
Еще один важный факт. Переводчик несет ответственность за неграмотный результат.
Как сделать нотариально заверенный перевод?
Работу переводчика подтверждает нотариус. Поэтому обычного перевода недостаточно. Дальше вам необходимо обратиться к нотариусу. Ему вы предоставляете готовый текст и первоисточник, с которым работали.
Если ваш переводчик не внесен в реестр (список проверяется на сайте Белорусской нотариальной палаты), то его присутствие у нотариуса обязательно. Это и есть перевод документов с нотариальным заверением.
Также ваш документ может переводить нотариус. Тогда он сам отмечает достоверность, и вы получаете готовый нотариальный перевод.