Когда нужен нотариальный перевод документов? Например, если вы поступаете в зарубежный университет или планируете работать за границей. Обычно необходим перевод паспорта, диплома, трудовой книжки, свидетельства о рождении и иных справок. Рассмотрим подробнее, как это делать грамотно.

Начнем с того, что переводить документ может человек, который знает иностранный язык и может официально подтвердить свою компетенцию. Приведем простой пример. Вам нужно перевести диплом о получении высшего образования. В таком случае переведенный вариант должен содержать сведения о квалификации переводчика с указанием иностранных языков.

Вам не нужно обладать умениями перевода официальных бумаг. В Минске не будет проблемой найти подходящего специалиста. Наша компания осуществляет срочный перевод с нотариальным заверением. Ознакомиться с более подробной информацией вы можете по ссылке.

Для записи на услугу вам необходимо оформить электронную форму на сайте. Также вам следует предоставить в офис оригинальный документ. Электронный перевод по белорусскому законодательству заверить нельзя.

Основные требования

Официальный документ необходимо переводить полностью. При переводе на русский или белорусский нужно знать следующее.

  1. Тест первоисточника иногда состоит из русского и зарубежного языка. В таком случае итоговый файл содержит переведенный текст и фрагмент, который не требует перевода.

  2. Тексты могут быть написаны на русском или белорусском, но включать печати на иностранном. Тогда переводчик работает только с информацией на другом языке. При условии, что это не повлияет на смысл текста.

После выполнения работы переводчику нужно:

  • подтвердить подлинность перевода;

  • отметить языки (с какого и на какой переводили официальный документ);

  • поставить подпись.

Еще один важный факт. Переводчик несет ответственность за неграмотный результат.

Как сделать нотариально заверенный перевод?

Работу переводчика подтверждает нотариус. Поэтому обычного перевода недостаточно. Дальше вам необходимо обратиться к нотариусу. Ему вы предоставляете готовый текст и первоисточник, с которым работали.

Если ваш переводчик не внесен в реестр (список проверяется на сайте Белорусской нотариальной палаты), то его присутствие у нотариуса обязательно. Это и есть перевод документов с нотариальным заверением.

Также ваш документ может переводить нотариус. Тогда он сам отмечает достоверность, и вы получаете готовый нотариальный перевод.



Комментировать

Вам нужно , чтобы вы могли комментировать